ベラ ジョン カジノ 大 勝ち

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(ベラ ジョン カジノ 大 勝ち)』
ベラ ジョン カジノ 大 勝ち
THE WAVES シングル
B面 THE NAME OF THE GAME(オリジナル・バージョン)(歌:THE FANS)
リリース
規格 8センチCD
ジャンル ポップス
レーベル ポニーキャニオン
作詞・作曲 DEJA、DAIL SANDERS、ARMATH
チャート最高順位
THE WAVES シングル 年表
ベラ ジョン カジノ 大 勝ち
(1993年)
CORAGGIO!NIPPON
1994年
テンプレートを表示
ベラ ジョン カジノ 大 勝ち
SAY・S and J.World シングル
初出アルバム『Myこれ!クション SAY'S best』
リリース
規格 8センチCD
ジャンル ポップス
レーベル ポニーキャニオン
作詞・作曲 DEJA、DAIL SANDERS、ARMATH
チャート最高順位
SAY・S and J.World シングル 年表
曇りのち晴れ
(1993年)
ベラ ジョン カジノ 大 勝ち
(1993年)
HAPPY ROAD
1994年
テンプレートを表示

ベラ ジョン カジノ 大 勝ち(ウィー・アー・ザ・チャンプ 〜ザ・ネーム・オブ・ザ・ゲーム〜)は、1993年に発表された楽曲である。

概要 [ 編集 ]

カジノ 関連 株はTHE FANSの「 Olé, Olé, Olé THE NAME OF THE GAME)」(作曲:Armath)。「ANDERLECHT CHAMPION」という別題もある。

日本サッカー協会公認'93日本代表オフィシャル応援歌として、また同年に開幕したJリーグでは、フジテレビの中継イメージソングにも採用された。

THE WAVES(無名のスタジオ・ミュージシャンらによるユニット [1] )とSAY・Sの競作という形でそれぞれポニーキャニオンからシングルリリースされた。Jリーグブームの流れに乗って大ヒットし、出荷枚数はTHE WAVESとSAY・Sのものを合わせて120万枚を記録した。なお、Jリーグの公式テーマソングはこの曲ではなく、春畑道哉の「J'S THEME」である。

1993年当時、テレビ番組などにおけるサッカーに関する場面では必ずと言っていいほど流れていた。

Jリーグ発足前に、ロッテオリオンズの応援団が演奏していたことがある。2010年にはソフトバンクCMにも使用された。

また、 ハドソンから発売されていたゲームソフト「桃太郎電鉄シリーズ」に使われていた「Sリーグ応援歌」という曲には、本曲のイントロが使われている。

カジノ 関連 株 [ 編集 ]

映像外部リンク
Fuga lui Ceauşescu din 22 decembrie 1989
ルーマニア革命時に撮影された映像( ルーマニア・テレビ

元のメロディはメキシコ発祥とされ、南米をはじめとするスペイン語圏でサッカーをはじめとする様々なスポーツの応援メロディとして一般的に知られている。元々は闘牛観戦において19世紀より用いられていた [2] 。アルゼンチンでは、観客が「オレオレオレ」の後の2節目のメロディで応援する選手の名前を連呼しながら歌う。

初のレコードは1985年にベルギーのサッカーリーグの応援歌として、アーティストArmathによってフランス語フラマン語オランダ語のベルギー方言)でAnderlecht Championの題で録音された。翌1986年にはドイツ人歌手トニー・マーシャルによってドイツ語でもWir sind die Champions olé, olé, oléの題で録音されている。

ルーマニア革命ニコラエ・チャウシェスクが失脚した時には、市民がこのメロディに乗せて「オレオレオレ、チャウシェスクはもういない」と合唱した。

カバー [ 編集 ]

1994年フォルテ・ミュージックエンタテインメント(販売:日本コロムビア)から発売されたオムニバス盤『燃えろ!スポーツ!歌ってスポーツ!・テレビ主題歌篇』(規格品番:FMCF-7031)に、B-MEGA、森の木児童合唱団によるカバー版が収録された。

ひらけ!ポンキッキ』にて、新井紀子の日本語詞により「オーレ!チャンプ」として歌われた(歌:NAKAZY、ガチャピン、ムック、世田谷ジュニア合唱団)。1993年4月28日にポニーキャニオンからシングル発売。オリコン最高72位 [3] 。カップリング曲は「なっとうをおいしくたべるには」(歌:永井寛孝とおっ、ぺれった)。「オーレ!チャンプ」は水木一郎、森の木児童合唱団によってカバーされている(日本コロムビア版カバー。1993年7月1日発売『こどものうた』などに収録)。

2002年には36年会により「WE ARE THE CHAMP NIPPON〜OLEOLE 2002 VERSION〜」としてカバーされた。

その他 [ 編集 ]

スーパー戦隊シリーズ、『 忍者戦隊カクレンジャー』では第21話で妖怪サルガミを騙すシーンでこの曲が使用されている。また、同じく39話ではセイカイ/ニンジャイエローが妖怪ノッペラボウに「俺~、俺はここだ~!」と替え歌で挑発していた。

脚注 [ 編集 ]

出典 [ 編集 ]

  1. ^ 読売新聞』1993年5月31日付東京夕刊、3頁。
  2. ^ "Desde el vestuario realista salían voces cantarinas de los jugadores que se apuntaban al clarnor popular: «Campeones hobe, hobe, hobe». Lo de hobe se puede traducir por el mejor en la lengua vasca"
  3. ^ 『オリコンチャート・ブック:1968-1997』オリコン、1997年、231頁。ISBN 4-87131-041-8

関連項目 [ 編集 ]